tere mud aaun di dil nu aje b aas baki hai

Sukhwinder Amrit

tere mud aaun di dil nu aje b aas baki hai
k mere dard de tan te eho hi libaas baki hai

jadon hasdi haan hanjhu shalak aaunde ne subhavik hi
mere ehsaas de tan te same di laash baaki hai

eh meri akh da athar, kahani da hai ik akhar
te meri hiqq de wich dard da itihaas baki hai

tere seene ch thaathan maarda daria mohabbat da
mere seene ch kai tapde thalan di pyas baki hai

je pathar ho gia seena tan taithon seh nahi hona
k aa v ja, mohabbat da aje ehsaas baki hai

Aman posted this poetry on his blog and provided the English translation. I am producing the same here. All the credit for this goes to Aman.

I still have hopes that you would come back,
On my injured body of sadness,that’s the only wardrobe left!

When I smile, tears flow somehow on their own,
The body of my feelings is engraved with the shades of death!

Here is a drop from my eye, and each is telling a story,
And in my heart, an entire saga of sadness and pain is hidden!

In your heart, its an ocean of love flowing ,
But in my heart, there is thirst of so many deserts!

If I shall become a stone, it would be unbearable for you,
Please come back as  there is still love in my heart!

kavita nahi tu pyar te poori kitaab likh

A very very happy new year to all the readers. In the form of first post in 2009, here goes a wonderful & inspirational  poem by Sukhwinder Amrit:

kavita nahi tun pyar te poori kitaab likh
kaale swaal sun te chitte jawab likh

tu nafartan da tarzuma kar de khaloos wich
te kandian nu katt ke khidia gulab likh

likhde ne kuch k lok bas sooli saleeb hi
par tu harek rukh nu gaundi rabab likh

jo husan de sang tadpia sehra ohi likhin
jo ishq de sang wilkia ohi chanab likh

ai khuda tu har ik pyas nu tripti ch badal de
tapde thalan di hiq te nadian da aab likh

ethe harek khaab hi dhukhda main vekhia
maarothalan te na koi fullan da khaab likh