tere bin…

A beautiful piece of poetry by Rabbi Shergill. This song talks about un-conditional love, so beautifully…plain awesome poetry…enjoy the lyrics:

tere bin
sanu sohnia
koi hor nahio labhna
jo de ke roohan nu sakoon
chukke jo nakhra mera…

ve main sare ghum ke vekhia
amreeka,roos malayshia
na kite b koi farak c
har kise di koi sharat c
koi mangda mera c sama
koi hunda soorat te fida
koi mangda meri c wafa
na tu mangda meri an bala
tere bin…
tere bin
hor na kise mangni merian bala
tere bin
hor na kise karni dhup wich chaan…

jive ruk gia c tu zara
nahio bolna main sari umar
jive aakhia c akhan chura
rovein ga sanu yaad kar
hassia c main haasa ajeeb
par tu nahi c hassia
dil wich tere jo raaz c
mainu tu kyon ni dasia
tere bin
sanu eh raaz kise hor nahio dassna
tere bin
peed da ilaaz kis waid kolo labhna…

milia c aj mainu tera ik patra
likhia c jis te tu sher waare shah da
pad ke c usnu hanjhu ik dullhia
akhan ch band c
ai raaz aj khulia
k tere bin
eh mere hanjhu bin kise hor nahio chummna
k tere bin
eh mere hanjhu mitti wich rulna…
(waare shah – Waris Shah, who wrote the epic of Heer Ranjha)

A rough translation of the same can be found here.

11 Comments

  1. hi sir i need the lyrics of rabbis new song pagri sambhal jatta can u send me the lyrics on my mail id which is ranjeetsinghbadwal@gmail.com , i will highly appreciate ur effort if u could plzz do the needful ,thank u

  2. You can find all the lyrics on the official website http://ajn.co.in/

  3. the bestest best sufi love song that really gives ruh nun sukoon

  4. feeling sad, depressed just listen rabbis TERE BIN sufi composition and get a devine peaceful expression
    good for meditation

  5. Bai ess lyrics vich ikk choti jehi galti hai..
    U wrote:
    “milia c aj mainu tera ik patra
    likhia c jis te tu sher waare shah da”

    The word is ‘Waris Shah’ not ‘Waare Shah’

    Thanks

  6. @Bal

    Yea its Waris Shah. But apne purane bujurg ehnu waare shah e kehnde c…so es gaane ch b eh waare shah hi hai. Play again 😉

  7. awesum work amar.u rock.really hats off

  8. hello sidhu,

    Although i followed the line to line translation but i felt a bit lost….especially in the last few stanza where there is mention of laughter and tear drops….i am wondering who is speaking with whom….and what did he understand from the page he got…kindly help

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *