Beautiful words and sung equally beautifully sung by Jagjit & Chitra Singh
pehle to apne dil ki raza jaan jaiye
phir jo nigah-e-yaar kahe maan jaiye
(raza – will, desire)
pehle mizaaj-e-rahguzar jaan jaiye
phir gard-e-raah jo bhi kahe maan jaiye
(mizaaj – temperament, rahguzar – path. gard – dirt, raah – street)
kuch keh rahi hain aapke seene ki dhadkanein
mera nahi to dil ka kaha maan jaiye
Few websites have written this as “meri sunein ton dil ka kaha maan jaiye” but Jagjit & Chitra and Noorjehan has sung it as “mera nahi to dil ka kaha maan jaiye” only.
ek dhoop si jami hai nigaahon ke aas paas
ye aap hain to aap pe qurbaan jaiye
shayad huzoor se koi nisbat hamein bhi ho
aankhon mein jhaank kar hamein pehchaan jaiye
(nisbat – relation, affinity)
पहले तो अपने दिल की रज़ा जान जाइये
फिर जो निगाह-ए-यार कहे मान जाइये
पहले मिज़ाज-ए-रहगुज़र जान जाइये
फिर गर्द-इ-राह जो भी कहे मान जाइये
कुछ कह रही हैं आपके सीने की धडकनें
मेरा नहीं तो दिल का कहा मान जाइये
एक धुप सी जमी है निगाहों के आस पास
ये आप हैं तो आप पे कुर्बान जाइये
शायद हुज़ूर से कोई निस्बत हमें भी हो
आँखों में झाँक कर हमें पहचान जाइये
September 2, 2013 at 10:14 pm
nice collection sidhu..
more thumps-up for the ‘devnagiri’ script..
as a suggestion… it should be मिज़ाज-ए-रहगुज़र rather than मिज़ाज-इ-रहगुज़र .
gud wishes…
September 8, 2013 at 8:45 pm
Thank you Sandeep.
Just made the correction 🙂
April 14, 2016 at 8:08 am
Mohsin Naqvi Poetry for Facebook in urdu please post this.
April 14, 2016 at 8:09 am
Mohsin Naqvi Poetry please post this poet poetry.
April 14, 2016 at 8:10 am
ok thanx i finde it here:http://tayyabnaveed203.blogspot.com/2014/05/mohsin-naqvi-poetryshayari-in-urdu.html