jab bahar aai to sehra ki taraf chal nikla

A wonderful ghazal by Ayub Rumani and sung by Shaukat Ali. Masterpiece !

jab bahar aai to sehra ki taraf chal nikla
sehan-e-gul chod gaya dil mera pagal nikla

(sehra=desert, sehan=yard, gul=rose)

jab use dhoondne nikle to nishaan tak na mila
dil mein maujood raha aankh se oojhal nikla

(oojhal=invisible)

ik mulaqaat thi jo dil ko sada yaad rahi
hum jise umar samjhate the woh ik pal nikla

woh jo afsana-e-gam sun ke hansa karte the
itna roye hain k sab aankh ka kajal nikla

hum sakoon dhoondne nikle the pareshaan rahe
shahar to shahar hai jungle bhi na jungle nikla

kaun “Ayub” pareshaan nahi tareeki mein
chand aflaak pe dil seene mein bekal nikla

(tariki=darkness, aflaak=sky, bekal=uneasy)

And this time i am writing in Hindi also. Sorry for any mistakes. Please point out ЁЯЩВ

рдЬрдм рдмрд╣рд╛рд░ рдЖрдИ рддреЛ рд╕реЗрд╣рд░рд╛ рдХреА рддрд░рдл рдЪрд▓ рдирд┐рдХрд▓рд╛
рд╕реЗрд╣рди-рдЗ-рдЧреБрд▓ рдЫреЛрдбрд╝ рдЧрдпрд╛ рджрд┐рд▓ рдореЗрд░рд╛ рдкрд╛рдЧрд▓ рдирд┐рдХрд▓рд╛

рдЬрдм рдЙрд╕реЗ рдвреВрдБрдврдиреЗ рдирд┐рдХрд▓реЗ рддреЛ рдирд┐рд╢рд╛рди рддрдХ рдирд╛ рдорд┐рд▓рд╛
рджрд┐рд▓ рдореЗрдВ рдореМрдЬреВрдж рд░рд╣рд╛ рдЖрдБрдЦ рд╕реЗ рдУрдЭрд▓ рдирд┐рдХрд▓рд╛

рдЗрдХ рдореБрд▓рд╛рдХрд╝рд╛рдд рдереА рдЬреЛ рджрд┐рд▓ рдХреЛ рд╕рджрд╛ рдпрд╛рдж рд░рд╣реА
рд╣рдо рдЬрд┐рд╕реЗ рдЙрдореНрд░ рд╕рдордЭрд╛рддреЗ рдереЗ рд╡реЛрд╣ рдЗрдХ рдкрд▓ рдирд┐рдХрд▓рд╛

рд╡реЛрд╣ рдЬреЛ рдЕрдлрд╕рд╛рдирд╛-рдЗ-рдЧрдо рд╕реБрди рдХреЗ рд╣рдВрд╕рд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗ
рдЗрддрдирд╛ рд░реЛрдпреЗ рд╣реИрдВ рдХ рдЖрдБрдЦ рдХ рд╕рдм рдХрд╛рдЬрд▓ рдирд┐рдХрд▓рд╛

рд╣рдо рд╕рдХреВрди рдвреВрдбрдиреЗ рдирд┐рдХрд▓реЗ рдереЗ рдкрд░реЗрд╢рд╛рди рд░рд╣реЗ
рд╢рд╣рд░ рддреЛ рд╢рд╣рд░ рд╣реИ рдЬрдВрдЧрд▓ рднреА рдирд╛ рдЬрдВрдЧрд▓ рдирд┐рдХрд▓рд╛

рдХреМрди “рдЕрдпреВрдм” рдкрд░реЗрд╢рд╛рди рдирд╣реАрдВ рддрд╛рд░реАрдХреА рдореЗрдВ
рдЪрд╛рдБрдж рдЕреЮрд▓рд╛рдХ рдкреЗ рджрд┐рд▓ рд╕реАрдиреЗ рдореЗрдВ рдмреЗрдХрд▓ рдирд┐рдХрд▓рд╛

11 Comments

  1. bahut badhia…kya bata hai

  2. I need few lines in Hindi (shayari) which can be used on a wedding card for the Tikka (or Tilak) function… I’m not looking for any serious types… on the same hand, don’t want stupid or kiddish ones as well.

    does anyone have any thing which can help me ?

  3. muzafar rashie

    June 26, 2011 at 11:36 pm

    hum sakoon dhoondhne nikle the pareshan rahe

  4. Dr. Zaheer Amjad

    April 8, 2013 at 1:57 pm

    chand aflaak (sky) pe dil seene mein bekal nikla

  5. This is real nice.. Meaningful.

  6. its really nice.
    chand aflaak pe dil seene main bekal nikla

  7. It Is “Aflaak” not “Aaftaab”
    and Aaftaab means “Sun”
    Aflaak means Sky

  8. Wonderful. Can you translate whole ghazal in english

  9. Your English is good

  10. Kamlesh Rathore

    January 1, 2023 at 9:04 am

    Beautiful lines

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *