A wonderful ghazal by Ayub Rumani and sung by Shaukat Ali. Masterpiece !

jab bahar aai to sehra ki taraf chal nikla sehan-e- gul chod gaya dil mera pagal nikla

(sehra=desert, sehan=yard, gul=rose)

jab use dhoondne nikle to nishaan tak na mila dil mein maujood raha aankh se oojhal nikla

(oojhal=invisible)

ik mulaqaat thi jo dil ko sada yaad rahi hum jise umar samjhate the woh ik pal nikla

woh jo afsana-e-gam sun ke hansa karte the itna roye hain k sab aankh ka kajal nikla

hum sakoon dhoondne nikle the pareshaan rahe shahar to shahar hai jungle bhi na jungle nikla

kaun “Ayub” pareshaan nahi tareeki mein chand aflaak pe dil seene mein bekal nikla

(tariki=darkness, aflaak=sky, bekal=uneasy)

And this time i am writing in Hindi also. Sorry for any mistakes. Please point out :)

जब बहार आई तो सेहरा की तरफ चल निकला सेहन-इ-गुल छोड़ गया दिल मेरा पागल निकला

जब उसे ढूँढने निकले तो निशान तक ना मिला दिल में मौजूद रहा आँख से ओझल निकला

इक मुलाक़ात थी जो दिल को सदा याद रही हम जिसे उम्र समझाते थे वोह इक पल निकला

वोह जो अफसाना-इ-गम सुन के हंसा करते थे इतना रोये हैं क आँख क सब काजल निकला

हम सकून ढूडने निकले थे परेशान रहे शहर तो शहर है जंगल भी ना जंगल निकला

कौन “अयूब” परेशान नहीं तारीकी में चाँद अफ़लाक पे दिल सीने में बेकल निकला

Comments

Comment by bajar on 2009-08-21 14:22:30 +0530

bahut badhia…kya bata hai

Comment by Neha on 2011-04-03 00:34:31 +0530

I need few lines in Hindi (shayari) which can be used on a wedding card for the Tikka (or Tilak) function… I’m not looking for any serious types… on the same hand, don’t want stupid or kiddish ones as well.

does anyone have any thing which can help me ?

Comment by muzafar rashie on 2011-06-26 23:36:09 +0530

hum sakoon dhoondhne nikle the pareshan rahe

Comment by Dr. Zaheer Amjad on 2013-04-08 13:57:56 +0530

chand aflaak (sky) pe dil seene mein bekal nikla

Comment by Ranjan on 2014-07-18 14:56:55 +0530

This is real nice.. Meaningful.

Comment by bilal on 2015-07-09 02:49:03 +0530

its really nice.
chand aflaak pe dil seene main bekal nikla

Comment by rabail on 2016-07-24 13:54:14 +0530

It Is “Aflaak” not “Aaftaab”
and Aaftaab means “Sun”
Aflaak means Sky

Comment by Sidhu on 2017-02-26 21:09:14 +0530

Thank you. Corrected.

Comment by Alig on 2022-08-31 09:53:51 +0530

Wonderful. Can you translate whole ghazal in english

Comment by Alig on 2022-08-31 09:54:30 +0530

Your English is good

Comment by Kamlesh Rathore on 2023-01-01 09:04:39 +0530

Beautiful lines