eh tere pyar de pattar

A wonderful ghazal sung by Jagjit Singh Zirvi.

eh tere pyar de pattar
main awein saambh rakhe ne

eh tere pyar de pattar
jo hun tak saambh rakhe ne
na hun eh tumbde mainu
na hai ehna ch nigh koi
kadi veraan chup raatan ch
je kar khol v behna
na dil tadpaun hun mera
te na hi karan diljoi
eh tere pyar de pattar
main awein saambh rakhe ne

mohabbat v shalaga v
hallasheri v ehna wich
ate tokan nahore v
gile v te dilase v
eh apne aap wich dunia c
aasha te niraasha di
eh madra de pyale san
eh san vikhia de kaase v
eh tere pyar de pattar
main awein saambh rakhe ne

bahut bechain kita c
kadi mainu udeekan ne
kadi din raat is dil nu
kiha cha c kiha dar c
jiwei rab ton koi
sukh da suneha lai k aaunda hai
ehna sadka kadi
ik daakia mera payambar c
eh tere pyar de pattar
main awein saambh rakhe ne

ai par ehna nu hun takkdan
tan dil nu kuch nahi hunda
kehar eh hai samajda haan
k gal oh c nadaani di
aate shayad tu v jeekar
ehna nu pad k hun vekhein
tan hass ke aakh deve
bhul c uthdi jawani di
beshak zindagi dian peeran ton
kadd ke laamb rakhe ne
eh tere pyar de purze
main fir v saambh rakhe ne

Continue reading

,

milne Mehdi Hasan se…

Gulzar saab’s poetry for Mehdi Hasan for Aman ki Asha.

aankhon ko visa nahi lagta
sapnon ki sarhad hoti nahi
band aakhon se roz main sarhad paar chala jaata hoon
milne Mehdi Hasan se
sunta hoon unki avaaz ko chot lagi hai
ab kehte hain
sookh gaye hain phool kitabon mein
yaar Faraz bhi bichad gaye hain
shayad milein woh khawabon mein
band aakhon se aksar sarhad paar chala jata hoon
milne Mehdi Hasan se…
aankhon ko visa nahi lagta
sapnon ki sarhad koi nahi…

Continue reading

,

nasib aajmaane ke din aa rahe hain

nasib aajmaane ke din aa rahe hain
karib unke aane ke din aa rahe hain

jo dil se kaha hai, jo dil se suna hai
sab unko sunane ke din aa rahe hain

abhi se dil-o-jaan sar-e-raah rakh do
k lutne-lutaane ke din aa rahe hain

tapkane lagi un nigahon se masti
nigahein churane ke din aa rahe hain

sabaa fir hamein poochti fir rahi hai
chaman ko sajaane ke din aa rahe hain
(sabaa=breeze)

chalo ‘Faiz’ fir se kahin dil lagayein
suna hai thikane ke din aa rahe hain

नसीब आज़माने के दिन आ रहे हैं
करीब उनके आने के दिन आ रहे हैं

जो दिल से कहा है, जो दिल से सुना है
सब उनको सुनाने के दिन आ रहे हैं

अभी से दिलो-जाँ सरे-राह रख दो
क लुटने-लुटाने के दिन आ रहे हैं

टपकने लगी उन निगाहों से मस्ती
निगाहें चुराने के दिन आ रहे हैं

सबा फिर हमें पूछती फिर रही है
चमन को सजाने के दिन आ रहे हैं

चलो ‘फैज़’ फिर से कहीं दिल लगायें
सुना है ठिकाने के दिन आ रहे हैं

Continue reading

,

hai isi mein pyar ki aabroo

A very nice song from Movie Anpadh sung by Lata Mangeshkar. Lyrics are by Raja Mehdi Ali Khan.

hai isi mein pyar ki aabroo
woh jafa karein main wafa karoon
jo wafa bhi kaam na aa sake
to wohi kahein ke main kya karoon

(jafa=oppression, aabroo=honor)

mujhe gam bhi unka azeez hai
ke unhi di hui cheez hai
yehi gam hai ab meri zindagi
ise kaise dil se juda karoon
hai isi mein pyar ki aabroo

jo na ban sake main woh baat hoon
jo na khatam ho main woh raat hoon
yeh likha hai mere naseeb mein
yun hi shamma banke jala karoon
hai isi mein pyar ki aabroo

na kisi ke dil ki hoon aarzoo
na kisi nazar ki hoon justujoo
main woh phool hoon jo udas ho
na bahar aaye to kya karoon
hai isi mein pyar ki aabroo

है इसी में प्यार की आबरू
वोह जफा करें मैं वफ़ा करूं
जो वफ़ा भी काम न आ सके
तो वोही कहें के मैं क्या करूं

मुझे गम भी उनका अज़ीज़ है
के उन्ही दी हुई चीज़ है
यही गम है अब मेरी ज़िन्दगी
इसे कैसे दिल से जुदा करूं
है इसी में प्यार की आबरू

जो ना बन सके मैं वोह बात हूँ
जो ना ख़तम हो मैं वोह रात हूँ
यह लिखा है मेरे नसीब में
यूँ ही शम्मा बनके जला करूं
है इसी में प्यार की आबरू

ना किसी के दिल की हूँ आरजू
ना किसी नज़र की हूँ जुस्तुजू
मैं वोह फूल हूँ जो उदास हो
ना बहार आये तो क्या करूं
है इसी में प्यार की आबरू

Continue reading

, ,

jab bahar aai to sehra ki taraf chal nikla

A wonderful ghazal by Ayub Rumani and sung by Shaukat Ali. Masterpiece !


 
jab bahar aai to sehra ki taraf chal nikla
sehan-e-gul chod gaya dil mera pagal nikla

(sehra=desert, sehan=yard, gul=rose)

jab use dhoondne nikle to nishaan tak na mila
dil mein maujood raha aankh se oojhal nikla

(oojhal=invisible)

ik mulaqaat thi jo dil ko sada yaad rahi
hum jise umar samjhate the woh ik pal nikla

woh jo afsana-e-gam sun ke hansa karte the
itna roye hain k sab aankh ka kajal nikla

hum sakoon dhoondne nikle the pareshaan rahe
shahar to shahar hai jungle bhi na jungle nikla

kaun “Ayub” pareshaan nahi tareeki mein
chand aaftaab pe dil seene mein bekal nikla

(tariki=darkness, aaftaab=face, bekal=uneasy)

And this time i am writing in Hindi also. Sorry for any mistakes. Please point out :)

जब बहार आई तो सेहरा की तरफ चल निकला
सेहन-इ-गुल छोड़ गया दिल मेरा पागल निकला

जब उसे ढूँढने निकले तो निशान तक ना मिला
दिल में मौजूद रहा आँख से ओझल निकला

इक मुलाक़ात थी जो दिल को सदा याद रही
हम जिसे उम्र समझाते थे वोह इक पल निकला

वोह जो अफसाना-इ-गम सुन के हंसा करते थे
इतना रोये हैं क आँख क सब काजल निकला

हम सकून ढूडने निकले थे परेशान रहे
शहर तो शहर है जंगल भी ना जंगल निकला

कौन “अयूब” परेशान नहीं तारीकी में
चाँद आफताब पे दिल सीने में बेकल निकला

Continue reading

, ,

ab tere mere beech zara faasla bhi ho

ab tere mere beech zara faasla bhi ho
hum log jab milein to koi doosra bhi ho

tu jaanta nahi meri chahat ajeeb hai
mujh ko mana raha hai kabhi khud khafa bhi ho

tu bewafa nahi hai magar bewafai kar
uski nazar mein rehne ka koi silsila bhi ho

patjhad ke toot-te hue patton ke saath-saath
mausam kabhi to badlega yeh aasra bhi ho

chupchaap usko baithe k dekhoon tamaam raat
jaaga hua bhi ho koi soya hua bhi ho

uske liye to maine yahan tak duayein ki
meri tarah se koi use chahta bhi ho

Continue reading

,

daag-e-dil humko yaad aane lage

Pakistan’s great ghazal singer Iqbal Bano passed away today in Lahore. May her soul rest in peace. Here is a small tribute to the great singer in the form of a wonderful ghazal sung by her. The poet is Baqi Siddiqui.

daag-e-dil humko yaad aane lage
log apne diye jalane lage

khud farebi si khud farebi hai
paas ke dhol b suhaane lage

ab to hota hai har qadam pe gumaan
hum yeh kaisa qadam uthane lage

ek pal mein wahan se hum uthe
baithne mein yahan zamane lage

Few more stanzas not sung by her in this mehfil (taken from here):

kuch na pakar bhi mutmain hain
ishq mein haath kya khazane lage
(mutmain=Appeased, Quiescent)

apni qismat se hai maqar kisko
teer par ka ke bhi nishaane lage

Continue reading

, ,

tu mud mud mohabbat da izhaar na kar

tu mud mud mohabbat da izhaar na kar
asin tan dewaane haan, tu pyar na kar

tu devenga shaavan oh todange patte
k rahian te bahuta v itbaar na kar

asin tainu audan ch hanjuan na(al) sinjia
tu sanu tan shaavan ton inkaar na kar

oh dinda hai mainu hyati de supne
te kehnda hai saahan te itbaar na kar

khizawan ch karda e shaavan de waade
gareeban na(al) haase mere yaar na kar
(khiza=autumn, patjhad)

 

Continue reading

,

tujh ko aate hi nahi chuppne ke andaaz abhi

Wonderful poetry by Tabassum saab. Mehdi Hasan rendered this ghazal. Listen it here on pz10.

tujh ko aate hi nahi chuppne ke andaaz abhi
mere seene mein hai larzan teri avaaz abhi
(larzan=trembling)

us ne dekha hi nahi dard ka aagaaz abhi
ishq ko apni tamannaon pe hai naaz abhi

tujh ko manzil pe pahunchane ka hai daava ham-dam
mujh ko  anjaam nazar aata hai aagaaz abhi

kis qadar gosh-bar-avaaz hai khamoshi-e-shab
koi naala ke hai fariyaad ka dar-baaz koi
(gosh=ear, naala=loud cry, dar-baaz=open door)

mere chehre ki hansi rang-e-shikasta mera
tere ashkon mein ‘Tabassum’ ka hai andaaz abhi
(rang-e-shikasta=color of defeat)

Continue reading

, ,

silsile tod gaya woh sabhi jaate jaate

Wonderful poetry by Faraz saab.

silsile tod gaya woh sabhi jaate jaate
warna itne to marasim the k aate jaate
(marasim=relations)

shikwa-e-zulmat-e-shab se to kahin behtar tha
apne hisse ki koi shama jalate jaate
(zulmat=darkness, shab=night)

kitna asaan tha tere hizar mein marna jaana
fir bhi ik umar lagi jaan se jaate jaate
(hizar=separation)

jashan-e-maqtal hi na barpa hua warna hum bhi
paab-zoolan hi sahi naachte gaate jaate
(maqtal=place of killing, barpa=start, paab=feet, zoolan=chained)

uski woh jaane use paas-e-wafa tha k na tha
tum Faraz apni taraf se to nibhaate jaate
(paas-e-wafa=respect for love)

Here its, in Faraz saab’s own voice:

One more by Noor Jehan:

And the same done by Naseebo Lal in a live show:

Continue reading

, , ,

prev posts