kabhi aah lab pe machal gai

Magical !

kabhi aah lab pe machal gai
kabhi ashq aankh se dhal gaye
ye tumaare gham ke charaag hain
kabhi bujh gaye kabhi jal gaye

(lab-lips, charaag-lamp)

main khiyal-o-khwab kii mehfilein
na baqadr-e-shauq sajaa saka
teri ik nazar ke saath hi
mere sab iraade badal gaye

(baqadr-worthwhile, irada-desire,intention)

kabhi rang mein kabhi roop mein
kabhi chhaaon mein kabhi dhoop mein
kahin aaftaab-e-nazar hain wo
kahin mahataab mein dhal gaye

(aaftab-sun, mahataab-moon)

jo fana’h huye gham-e-ishq mein
unhe zindagi ka na gham huya
jo na apni aag mein jal sake
wo parai aag mein jal gaye

(fana’h-destroyed)

tha unhe bhi meri tara junoon
to phir un mein mujh mein ye farq kyon
main giraft-e-gham se na bach saka
wo hudood-e-gham se nikal gaye
(giraft-imprisoned, hudood-boundaries)

कभी आह लब पे मचल गई
कभी अश्क आँख  से ढल गए
ये तुमारे ग़म के चराग हैं
कभी बुझ गए कभी जल गए

मैं खयाल ओ खाब की महफिलें
न बक़द्र इ शौक़ सजा सका
तेरी इक नज़र के साथ ही
मेरे सब इरादे बदल गए

कभी रंग में कभी रूप में
कभी छाओं में कभी धुप में
कहीं आफ़ताब इ नज़र हैं वो
कहीं महताब में ढल गए

जो फना हुए ग़म इ इश्क में
उने ज़िन्दगी का न ग़म हुआ
जो न अपनी आग में जल सके
वो पराई आग में जल गए

था उने भी मेरी तरा जूनून
तो फिर उन में मुझ में ये फर्क क्यों
मैं गिरफ्त इ ग़म से न बाख सका
वो हुदूद इ ग़म से निकल गए

aap hain kyon khafa kuch pata to chale

Melody !

aap hain kyon khafa, kuch pata to chale
hai meri kya khata, kuch pata to chale
(khafa – angry, khata – fault)

aaj chehre pe rang-e-udaasi hai kyon
ae mere dilruba kuch pata to chale

aapke aur mere pyar ke darmiyaan
kyon hai ye faasila kuch pata to chale

main agar bewafa hoon to yun hi sahi
kaun hai bawafa kuch pata to chale
(bawafa – faithful)

आप हैं क्यों खफा, कुछ पता तो चले
है मेरी क्या खता, कुछ पता तो चले

आज चेहरे पे रंगे-उदासी क्यों
ऐ मेरे दिलरुबा कुछ पता तो चले

आपके और मेरे प्यार के दरमियान
क्यों है यह फासिला कुछ पता तो चले

मैं अगर बेवफा हूँ तो यूँ ही सही
कौन है बावफा कुछ पता तो चले

beqarar tanhaiyon ka silsila reh jayega

A very simple and beautiful ghazal by Ghulam Ali. I don’t know the name of the writer. If you know please post in the comments. You can listen to it here.

beqarar tanhaiyon ka silsila reh jayega
tere mere darmiyan bas ek khala reh jayega
(khala – space, distance, vacuum)

aks beh jayenge saare dhoop ke sailaab mein
aur koi paanion mein jhaankta reh jayega
tere mere darmiyan bas ek khala reh jayega
(aks – image, reflection | sailaab – flood | jhaankta – looking)

muhjko mere humsafar aisa safar darpesh hai
raasta kat bhi gaya to faasla reh jayega
tere mere darmiyan bas ek khala reh jayega
(darpesh – to face)

log so jayenge khamoshi ki chaadar od kar
chaand soone aanganon mein jaagta reh jayega
tere mere darmiyan bas ek khala reh jayega
(aangan – yard)

jo kabhi usne padi thi mujhse ‘Nasir’ maang kar
naam mere un kitaabon mein likha reh jayega
tere mere darmiyan bas ek khala reh jayega
beqarar tanhaiyon ka silsila reh jayega

बेक़रार तन्हाईओं का सिलसिला रह जायेगा
तेरे मेरे दरमियान बस एक खला रह जायेगा

अक्स बह जायेंगे सारे धुप के सैलाब में
और कोई पानिओं में झांकता रह जायेगा
तेरे मेरे दरमियान बस एक खला रह जायेगा

मुझको मेरे हमसफ़र ऐसा सफ़र दरपेश है
रास्ता कट भी गया तो फासला रह जायेगा
तेरे मेरे दरमियान बस एक खला रह जायेगा

लोग सो जायेंगे ख़ामोशी की चादर ओड कर
चाँद सूने आंगनों में जागता रह जायेगा
तेरे मेरे दरमियान बस एक खला रह जायेगा

जो कभी उसने पड़ी थी मुझसे ‘नासिर’ मांग कर
नाम मेरा उन किताबों में लिखा रह जायेगा
तेरे मेरे दरमियान बस एक खला रह जायेगा
बेक़रार तन्हाईओं का सिलसिला रह जायेगा

wohi palkon ka jhapkana

A wonderul ghazal by Ghulam Ali. I don’t know the name of the writer. If you know please leave a comment.

wohi palkon ka jhapkana
wohi jaadu tere
sare andaaz chura lai hai
khushbu tere

tujh se main jism churata tha
magar ilam na tha
mera saaye se lipat jayenge
baazu tere
wohi palkon ka jhapkana
wohi jaadu tere
sare andaaz chura lai hai
khushbu tere

teri aankhon mein pighalti rahi
soorat meri
meri tasveer pe girte rahe
aansu tere
wohi palkon ka jhapkana
wohi jaadu tere
sare andaaz chura lai hai
khushbu tere

aur kuch der agar
tej hawa chalti rahi
meri baahon mein bikhar jayenge
gesu tere
wohi palkon ka jhapkana
wohi jaadu tere
sare andaaz chura lai hai
khushbu tere
(gesu=hair)

mehfil mein baar baar…

Another gem of Ghulam Ali and my favourite. Its written by Aaga Bismil. The audio you can listen here and I am embedding the video also. The ones in blue are there in live version only.

teri baat hi sunaane aaye
dost bhi dil hi dukhaane aaye
phool khilte hain
to hum sochte hain
tere aane k zamane aaye

chand kaliyan nishaat ki chun kar
muddaton mehv-e-yaas rehta hoon
tera milna khushi ki baat sahi
tujse mil kar udas rehta hon

(nishaat – joy, mehv – khwaab, yaas – disappointment)

nazar nazar se milao
bahar ke din hain
gamon bhai bhool jao
bahar ke din hain

shayad mujhe nikaal ke pachta rahe ho aap
mehfil mein is khiyal se fir a gaya hoon main

mehfil mein baar baar kisi par nazar gai
humne bachai laakh
magar phir udhar gai
mehfil mein baar baar kisi par nazar gai…

unki nazar to koi to jaadu jaroor hai
jis par padi
usi ke jigar tak utar gai…

us bewafa ki aankh se aansu jhalak pade
hasrat bhari nigah
bada kaam kar gai…

(hasrat – desire)

unke jamaal-e-rukh pe unhi ka jamaal tha
woh chal diye
to raunak-e-shaamo sahar gai…

(jamaal-e-rukh – glowing face, roshan chehra)

unko khabar karo ke hai “Bismil” kareeb-e-marg
woh aayange jaroor
jo un tak khabar gai…

(kareeb-e-marg – near death)